متابعات|| أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في دولة الإمارات، اليوم الأربعاء، القائمة الطويلة لفرع الترجمة في دورتها الثالثة عشرة والتي شملت 12 عملاً من أصل 107 أعمال مترجمة من اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية.
أما الأعمال المترجمة من الفرنسية إلى العربية فضمت ثلاثة أعمال هي "أصول التأويلية" للتونسي، فتحي إنقزو، و"بحر الخلفاء - تاريخ المتوسط الإسلامي من القرن السابع إلى القرن الثاني عشر الميلادي" للبناني جان جبور، و"ما هو النقد؟ تليه نصوص حول ثقافة الذات" للمغربي محمد ازويتة.
وشملت القائمة ترجمتين من الألمانية إلى العربية هما "اليهود العرب في إسرائيل - رؤية معرفية" للمصرية شيرين القباني، و"تاريخ علم الكلام الإسلامي من النبي محمد حتى الوقت الحاضر"، للألماني من أصل سوري محمود كبيبو.
وكانت جائزة الشيخ زايد للكتاب، أعلنت في الأسابيع القليلة الماضية القائمة الطويلة لفروع "الفنون والدراسات النقدية" و"التنمية وبناء الدولة"و"الآداب" و"أدب الطفل" و"المؤلف الشاب".
وتبلغ القيمة المالية لكل فرع من فروع الجائزة 750 ألف درهم إماراتي ما يعادل 205 آلاف دولار إضافة إلى ميدالية ذهبية وشهادة تقدير.
تجدر الإشارة إلى أن الدولار يعادل 3.6728 درهم إماراتي تقريباً.