اليوم الاحد 22 مايو 2022م
العراق يعترض على تسمية الاحتلال بـ"دولة إسرائيل"الكوفية سرحان: عملية إعادة إعمار غزة تواجه جملة من التحدياتالكوفية المناعمة: جدري القرود ينتمي إلى فصيلة من فيروسات الجدري العامةالكوفية فلسطين بحاجة إلى قيادة حقيقيةالكوفية الاحتلال يحكم بالسجن 5 سنوات على أسرى نفق جلبوعالكوفية عمارة: الخضروات الورقية من أقوى العناصر الغذائية المهمة لجسم الإنسانالكوفية الفلسطيني حسام أبو عيشة أفضل ممثل عربي للعام 2022الكوفية المناعمة: جدري القرود ينتمي إلى فصيلة من فيروسات الجدري العامةالكوفية عمارة: الخضروات الورقية من أقوى العناصر الغذائية المهمة لجسم الإنسانالكوفية وشح: شعبنا متمسك بالمنهاج الوطني الفلسطينيالكوفية الفلسطيني حسام أبو عيشة أفضل ممثل عربي للعام 2022الكوفية الهدمي: 20 ألف شقة سكنية في القدس مهددة بالهدمالكوفية القدوة يطالب باستثناء المتنفذين في حركة فتح من أي مصالحة داخليةالكوفية مراسلتنا: الاحتلال يكثف تواجده العسكري في جنينالكوفية أبو النور: نمط الحياة غير الصحي أحد مسببات الإصابة بالسكريالكوفية الوحدة بوابة الأمل.. إنهاء الانقسام الفتحاوي يحقق ريادة الحركةالكوفية إصابة طالب برصاص مطاطي في عينه خلال مواجهات مع الاحتلال في الخليلالكوفية أبو النور: نمط الحياة غير الصحي أحد مسببات الإصابة بالسكريالكوفية دلياني: إلغاء تصنيف حركة "كاخ" من قائمة الإرهاب يشجع التطرف اليهوديالكوفية "فيسبوك" يدرج الأسير زكريا الزبيدي على القائمة السوداءالكوفية

الجزائر: إصدار النسخة الأمازيغية من الدستور

13:13 - 19 إبريل - 2021
الكوفية:

متابعات: أصدرت المحافظة السامية للأمازيغية في الجزائر، النسخة الأمازيغية من الدستور الجزائري، المكتوب بالحروف المعمول بها "التيفيناغ واللاتيني"، إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية.
وأوضحت المحافظة، في بيان، اليوم الإثنين، أن الطبعة الأمازيغية تتشكل من الدستور الجديد، الذي تمت المصادقة عليه عن طريق استفتاء أول نوفمبر/ تشرين الثاني 2020، أولًا من حروف "التيفيناغ"، ثم اللاتيني، وأخيرًا العربي.
وأشارت، إلى أن ترجمة النص العربي إلى الأمازيغية، تم بفضل خلية الترجمة للمحافظة السامية، التي تتضمن حاملي شهادات "ماجستير" في اللغة والثقافة الأمازيغية.
وتابعت المحافظة، أن "التوجه المنهجي المختار، يتمثل في استغلال المصادر المعجمية الصادرة عن كفاءات عالية، مع الاعتماد على طرق الإنشاء المعجمية المعروفة مثل التركيب والاشتقاق، وأن نص هذه الترجمة المكتوب بالحروف اللاتينية و"التيفيناغ" إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية".
وأكدت، أنه يتميز بالاستعمال الصحيح للمصطلحات الأمازيغية وخصوصيات اللغة العامية المستخدمة على مستوى التراب الوطن.

كن أول من يعلق
تعليق جديد
البريد الالكتروني لا يظهر بالتعليق