اليوم السبت 23 نوفمبر 2024م
عاجل
  • الصحة اللبنانية: 4 شهداء و23 مصابا بغارة إسرائيلية عنيفة على منطقة البسطا في بيروت
الصحة اللبنانية: 4 شهداء و23 مصابا بغارة إسرائيلية عنيفة على منطقة البسطا في بيروتالكوفية تطورات اليوم الـ 414 من عدوان الاحتلال المتواصل على قطاع غزةالكوفية مصابون جراء غارة إسرائيلية على منطقة البسطة بوسط العاصمة اللبنانية بيروتالكوفية أنباء عن استهداف مركبة بالعاصمة اللبنانية بيروت من قبل مسيرة "إسرائيلية"الكوفية طائرات الاحتلال تشن غارة على مخيم البريج وسط القطاعالكوفية دمار واسع في المباني جراء الغارة الإسرائيلية على منطقة البسطا في العاصمة بيروتالكوفية دوي 10 انفجارات في أجواء مدينة حيفا بعد رشقة صاروخية من لبنانالكوفية صافرات الإنذار تدوي في مدينة "حيفا" ومحيطها شمال فلسطين المحتلةالكوفية 4 صواريخ على الأقل أطلقت في هجوم جوي إسرائيلي على وسط بيروتالكوفية شهيد ومصابون جراء قصف الاحتلال منزلا لعائلة أبو عاصي بمنطقة الشيخ ناصر شرق مدينة خان يونسالكوفية فيديو | 6 شهداء و24 مصابا جراء قصف الاحتلال منزلا في خان يونسالكوفية مصابون جراء قصف الاحتلال منزلا لعائلة أبو عاصي بمنطقة الشيخ ناصر شرق مدينة خان يونسالكوفية قوات الاحتلال تقتحم مدينة قلقيلية من الحاجز الجنوبيالكوفية قوات الاحتلال تدفع بتعزيزات عسكرية نحو بلدة كفر عبوش جنوب طولكرمالكوفية جيش الاحتلال ينسف مباني سكنية شمال مخيم النصيرات بالقرب من محور نتساريم وسط القطاعالكوفية قوات الاحتلال تنفذ عمليات نسف جديدة في مدينة بيت لاهيا شمالي قطاع غزةالكوفية جيش الاحتلال ينسف مربعات سكنية بمحيط دوار أبو شرخ ومنطقة الفالوجا شمالي قطاع غزةالكوفية قوات الاحتلال تقتحم بلدة حجة شرق قلقيليةالكوفية جيش الاحتلال ينسف مبان سكنية في محيط محكمة جباليا فى جباليا النزلة شمالي غزةالكوفية إطلاق نار من آليات جيش الاحتلال شمال مخيم النصيرات وسط قطاع غزةالكوفية

الجزائر: إصدار النسخة الأمازيغية من الدستور

13:13 - 19 إبريل - 2021
الكوفية:

متابعات: أصدرت المحافظة السامية للأمازيغية في الجزائر، النسخة الأمازيغية من الدستور الجزائري، المكتوب بالحروف المعمول بها "التيفيناغ واللاتيني"، إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية.
وأوضحت المحافظة، في بيان، اليوم الإثنين، أن الطبعة الأمازيغية تتشكل من الدستور الجديد، الذي تمت المصادقة عليه عن طريق استفتاء أول نوفمبر/ تشرين الثاني 2020، أولًا من حروف "التيفيناغ"، ثم اللاتيني، وأخيرًا العربي.
وأشارت، إلى أن ترجمة النص العربي إلى الأمازيغية، تم بفضل خلية الترجمة للمحافظة السامية، التي تتضمن حاملي شهادات "ماجستير" في اللغة والثقافة الأمازيغية.
وتابعت المحافظة، أن "التوجه المنهجي المختار، يتمثل في استغلال المصادر المعجمية الصادرة عن كفاءات عالية، مع الاعتماد على طرق الإنشاء المعجمية المعروفة مثل التركيب والاشتقاق، وأن نص هذه الترجمة المكتوب بالحروف اللاتينية و"التيفيناغ" إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية".
وأكدت، أنه يتميز بالاستعمال الصحيح للمصطلحات الأمازيغية وخصوصيات اللغة العامية المستخدمة على مستوى التراب الوطن.

كن أول من يعلق
تعليق جديد
البريد الالكتروني لا يظهر بالتعليق